Rezzecatöre

Rezzecatöre s.f. = brivido

Il sostantivo divrebbe essere smile all’italiano accapponamento, riferito alla pelle del cappone, depennata, che si presenta tutta puntini per i buchi delle penne estirpate. Un po’ come dire: avere la pelle d’oca (per il freddo, l’emozione, la sorpresa).

Sènde ‘na rezzecatöre: abbàste ca nen me vöne a fröve! = Sento un brivido (addosso): purché non mi venga la febbre!..

Filed under: RTagged with:

No comment yet, add your voice below!


Add a Comment

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Comment *
Name *
Email *
Website

diciannove + 6 =