Tag: Verbo transitivo

Spetazzé

Spetazzé v.t. = Spezzettare, frammentare.

Ridurre in più pezzi, sminuzzare, ridurre in più pezzi, spezzettare, dividere in tante piccole parti.

Pe’ fé ‘a rjanéte spetazzìje belle belle l’agnjille e i paténe = Per preparare la pietanza spezzetta per bene l’agnello e le patate.

Filed under: STagged with:

Spedecené

Spedecené v.t. = Spiluccare

Il verbo spiluccare porta a pensare all’azione di togliere gli acini di uva dal grappolo e mangiarli direttamente.

Specificamente l’azione descritta da spedecené è differente: levare, ad esempio, i piccioli dai pomodori, delle fragole, o delle mele, o anche i filamenti di bisso dalle cozze prima di aprirle o di lessarle.

Insomma i ‘frutti’ hanno bisogno di una operazione successiva, non sono di uso immediato come nel caso dei chicchi dell’uva.

Alla lettera significa: lué i pedeciüne = togliere i peduncoli, i piccioli.

Filed under: STagged with:

Speccé

Speccé v.t. = Svuotare, liberare

Speccé nel senso di svuotare si riferisce a recipienti pieni di liquidi che bisogna svuotare.

Spìcce ‘stu còmete ca m’abbesògne = Svuota questo recipiente perché mi necessita.

Per estensione, nel senso di liberare,si applica a locali, abitazioni, magazzini, ecc.

‘U patrüne m’ho cerchéte ‘u sutterrànje e lu völe trué speccéte jìnd’a tre müse = Il proprietario mi ha chiesto il locale seminterrato, e lo vuole ottenere libero (da cose e persone) entro tre mesi.

Filed under: STagged with:

Spatrjé

Spatrjé v.t. = Spargere, sparpagliare

Significa anche disperdere disseminare.

Meh, mò arrecugghjüte tutt’i cöse ch’avüte spatrjéte pe ‘ndèrre! = Bene, ora raccogliete tutte le cose che avete disseminato per terra!

Quanne ce möne ‘u fumjire, ce spatrjöie bèlle bèlle = Quando si butta il letame si (deve) disseminarlo per bene (sul terreno).

Nella forma riflessiva è riferita ai familiari che si allontanano fisicamente tra loro, volenti o nolenti, perché residenti in località differenti. In questo caso il verbo potrebbe essere ispirato dalla locuzione verbale “andare fuori patria”, espatriare, emigrare.

Eh, ce süme spartjéte, chi a Röme, chi a Meléne, chi ‘Ngermànje! = Eh, ci siamo sparpagliati, chi a Roma, chi a Milano, chi in Germania!

Filed under: STagged with:

Spasé

Spasé v.t. = Spandere

Tracimare, traboccare, rovesciare, sversare, svuotare.

Dicesi, ad esempio, della pasta del pane che per effetto della soverchia lievitazione esce fuori dal suo contenitore.

O del vino che a causa di un urto tracima dal bicchiere e si rovescia sulla tovaglia o dello spumante che esce dalla bottiglia con un getto di bollicine.

Filed under: STagged with:

Sparagné

Sparagné v.t. = Risparmiare

Non spendere o spendere con molta attenzione e parsimonia allo scopo di mettere da parte denaro in previsione di una necessità futura.

Tentare di pagare al negoziante un prezzo inferiore a quello di mercato.

Pronunciato con accento piano, ‘u sparàgne, sost.masch., significa “il risparmio”.

Dal francese épargner,

Filed under: STagged with:

Spanne

Spanne v.t. = Sciorinare

Stendere i panni all’aria, ad asciugare.

Spanne ‘ panne = Stendere la biancheria. Mi piace l’assonanza

Con altra voce dicesi stènne  v.t., I panni sono sottintesi.

Filed under: STagged with:

Spané

Spané v.t. = Spanare, sfilettare

Rovinare una vite, un perno, un dado, facendogli perdere la filettatura a causa di sforzo o traumi.

Contrario: ‘mbané

Si può tentare di ripristinare la filettatura ripassando la madrevite attorno al perno, o calando di nuovo il maschio filettante nel foro del dado.

Filed under: STagged with:

Smuscelé

Smuscelé v.t. = Sgonfiare, rendere flaccido

Significa anche deperire, dimagrire rendere molle.

Mi so’ smusceléte ‘a panze = Mi si è sgonfiata la pancia (E’ diventata flaccida).

Stu’ cuscjüne sté tutte smusceléte: mitte l’ata léne da jìnde = Questo guanciale è tutto molle: metti l’altra lana dentro.

Filed under: STagged with:

Smandullé

Smanndullé v.t. = Guastare, rendere inservibile

In italiano il verbo simile “smantellare” significa per lo più: abbattere, demolire, smontare un impianto, un palco, come anche il sinonimo “sbaraccare”.

Invece in dialetto significa per lo più rompere un oggetto, un utensile con delle parti meccaniche in movimento, come ad esempio un giocattolo, un orologio, un bambolotto, un’automobilina telecomandata, una bicicletta, ecc.

Giuànne töne l’artèche: quèdda bececlètte l’ò smandulléte tutta quande = Giovanni è irrefrebabile: quella bicicletta l’ha resa inservibile.

Ne deriva:

– Smandulléte agg. = inservibile, non funzionante, o malfunzionante.
I molle d’u ljtte sò tutte smandulléte = Le reti del letto sono totalmente insicure.

– Smandullàrece v.i. = (riferito ad oggetti inanimati) mostrarsi instabile, insicuro, pronto quasi quasi a collassarsi.
Stàtte attjinde ca ‘sta sègge ce smandullöje = Sta attento perché questa sedia è insicura e può cedere.

Filed under: STagged with: