Autore: tonino

Amma accucchjéte na bella famigghje

A Bella famiglia

Àmme accucchjéte ‘na bèlla famìgghje: ‘a jatte , ‘u chéne e lu cunìgghje

È un motivetto che si canta quando ci si imbatte un gruppo di soggetti male assortito, tipo:
-il bello, il brutto e il cattivo, o
-il lungo, il corto e il paccioccone, o
‘u zuppe,’u sórde e’u cechéte,oppure
‘u meccüse, ‘u tignüse, u rugnüse, o altre personaggi del genere.

È un nonsense dove il coniglio compare solo per amore di rima con famiglia

Uno sfottò bello e buono che viene talvolta, quando c’è intelligenza e quindi forte senso di autocritica, rivolto a se stessi quando ci si ritrova assieme ad altri soggetti un po’ traballanti sia come aspetto, sia come moralità, sia come quoziente intellettivo, ecc.

L’aria, stile quadriglia, tempo 6/8, è la stessa di la fatüje ce chjéme checòzze, a me ne me ‘ngòzze.(clicca)

Grazie come sempre al dott. Enzo Renato, inesauribile e prezioso suggeritore di termini per questa rubrica.

Continue reading

Filed under: Sfottò

Zùppe, e quànne camüne nen te canòsce:

Zùppe, e quànne camüne nen te canòsce:

Allo zoppo

Zùppe, e quànne camüne nen te canòsce:
tjine ‘na jamma lònghe e ‘n’ata còrte!
Vàtte fé ‘nu sólche, fatte fé ‘na casce,
va da Mast’Andònje, Mast’Andònje ‘u vàsce.
Zùppe tó, zùppe je
Ce accucchjéme tutte e düje,
ind’u tavüte, ind’u tavüte!

Zoppo, quando cammini non ti conosco
hai una gamba lunga e un’altra corta!
Va a scavarti un solco, va a farti una bara,
va da Mastro Antonio, quello basso di statura.
Zoppo sei tu e zoppo sono io
ci mettiamo insieme nella bara!

E’ un ritornello un po’ crudele indirizzato al malcapitato zoppo vedendolo deambulare.

Quando dice “zoppo tu”, sottolinea la realtà. Quando dice “zoppo io”, evidenzia una falsa claudicatio (qlcn dice claudicazzo). E la cosa è ancora più disdicevole.

Per i Manfredoniani di ultima generazione chiarisco che ‘u sólche = il “solco”, oltre a quello tracciato dall’aratro, è anche lo scavo, la fossa, che si fa nel cimitero per seppellire i morti.

La tiritera era cantata su un tema musicale ripetitivo

Filed under: Sfottò

Varevjìre, varevjìre, quanta vàrve ha fatte ajìre?

Varevjìre, varevjìre, quanta vàrve ha fatte ajìre?

Al barbiere

– “Varevjìre, varevjìre,
quanta vàrve ha fatte ajìre?”

-“N’agghje fàtte dicjassètte:
màmete e pàtete ind’a sacchètte”

(oppure N’agghje fàtte vinditrè: jüne, düje e ttrè).

– Barbiere, barbiere, quante barbe ha raso ieri?

– Ne ho rase diciassette:
tua madre e tuo padre nel sacchetto. (oppure ne ho rase ventitre: uno, due e tre)

Qui si tenta di canzonare il barbiere, che invece si rivela prontissimo nella risposta.

È un po’ fanciullesco come sfottò, ma facile da imparare.

Filed under: Sfottò

Tjine la rógne, tjine la tìgne

Tjine la rógne, tjine la tìgne

Al tignoso

Tjine la rógne, tjine la tìgne,
vatt’ammócce ‘nd’i fechedìgne.

Hai la scabbia, hai la tigna,
va a nasconderti nei campi di fichidindia.

La rogna, o scabbia, è una malattia dovuta ad acari della pelle.
La tigna è dovuta ad un fungo parassita, e si insedia sul cuoio capelluto, facendo anche perdere i capelli

Filed under: Sfottò

Tatta-melöne

Tatta-melöne

Tatta-melöne
damme ‘na fèlle de melöne,
e se tó ne mme la vu’ déje,
tatta-melöne t’agghjia chiamé.

Papà mellone, dammi una fetta di mellone,
e se tu non me la vuoi dare,
papà-mellone ti devo chiamare

Canzonatura verso coloro che avevano il cranio pelato o che si facevano rapare i capelli a zero per evitare pidocchi e la frequente spesa del barbiere.

Quel “tatta” è forse un epiteto per significare “tatà” (babbo, papà).

Qualcuno ancora più feroce, cambiava l’ultimo verso:
“…passe la morte e te vöne a pegghjé!” = passa la morte e ti viene a pigliare.
Qui poteva scattare una reazione manesca!

Lo stesso semplice motivo musicale, forse derivato da uno dei segnali militari, articolato su poche note (come la sveglia, il silenzio, il rancio, ecc.), è usato anche in Tezzone e carevöne. (←clicca per ascoltare)

Filed under: Sfottò

Facce vèrde e sènza chelöre

Facce vèrde e sènza chelöre

Facce vèrde e sènza chelöre,

nemüche de Crìste e tradetöre.

Mamma mia!

Lo sfottò è indirizzato a qualcuno che ha l’aspetto allampanato, sparuto, siccardüne = segnaligno.

Il poveraccio magari è così perché in disagiate condizioni fisiche o semplicemente debilitato dalla fame…

Impietosamente è apostrofato come faccia verde, senza colore, nemico di Cristo e traditore!

Filed under: Sfottò

Mannàgghje a stù cazze de sarte

Mannàgghje a stù cazze de sarte

Mannàgghje a stù chépe de cazze de lu sarte:
m’ hò fatte lu cazze de vestüte
senze li cazze d’i sacche.
E mòje, jüie, li cazze de li méne,
addu cazze l’àgghja mètte?
‘Mbacce ‘u cazze!

Intercalare cazzoso nello sfottò diretto al sarto:

Mannaggia al quel testone del sarto: mi ha confezionato l’accidente del vestito senza le dannate tasche. E ora io le maledette mani dove accidenti le posso mettere? Nel posto più impensato!

La traduzione non è letterale, ma il senso è chiaro a tutti. Vero?

Filed under: Sfottò

I rumbacàzze nen mòrene méje!

I rumbacàzze nen mòrene méje!

A rompiscatole, seccante.

Veramente il termine rumbacàzze  è molto più appropriato ed esplicito. Un po’ più attenuato è “rompiglione”…

In clima elettorale, quando TUTTI si ricordano di te, assillanti striscianti e melliflui, gira per l’Italia una poesia, perfettamente adattabile al nostro dialetto ed io l’ho adattata.

Se non vi è piaciuta…abbiate pazienza. Se vi ho strappato un sorriso ho fatto un’opera meritoria.

Möre ‘a pechere, möre l’agnjille,
möre ‘u chéne, ‘u ciucciarjille,
mòrene i crestjéne pe tanda uéje
ma ‘i rumbacàzze nen mòrene méje!!!

Muore la pecora, muore l’agnello, muore il cane, l’asinello; muoiono le persone con tanti guai, ma i rompi-coglioni non muoiono mai! (scusate, mi è scappata la parolaccia…).

Filed under: Sfottò

Passavòsse passavòsse,

Passavòsse passavòsse, 

Allo spaccone, smargiasso

Passavòsse passavòsse, passe quèsta ca jì gròsse!

Passavosse, lascia passare questa che è grossa!

L’ho sentita e l’ho riportata tale e quale. Quando qlcn spara una balla colossale, bisogna farsi da parte, data la sua enormità, per farla “passare” agevolmente, e mandarla via facendo finta di niente.

A Napoli dicono “All’ànema d’a pàlla: spara Geggé, ca ‘a palla è grossa!”

Filed under: Sfottò

Mundanére, ciòcche de Monte

Mundanére, ciòcche de Monte,

Al Montanaro

Mundanére, ciòcche de Monte,
ha vìste a màmete a quant’jì longhe?

Montanaro, (dalla testa dura come un) ciocco di Monte (S.Angelo), hai visto tua madre quant’è lunga?

Ma che vuoi dal Montanaro? Sarà forse cocciuto, ma in quanto a intraprendenza e operosità dà sicuramente dei punti a noialtri rivieraschi.

L’epiteto “ciocche de Monte”, diventato sinonimo di  testardaggine, cocciutaggine, probabilmente ha una ben altra origine!

Difatti il prelato toscano Giovanni Maria Ciocchi del Monte, dopo essere stato per 31 anni Arcivescovo di Siponto (dal 1513 al 1544, sede lasciatagli dallo zio Antonio Maria Ciocchi del Monte che è stato Presule di Siponto dal 1506 al 1511) salì al soglio di San Pietro, il 22 febbraio 1550 con il nome di Giulio III  (←clicca).

Insomma questo cognome “Ciocchi del Monte” dal 1506 al 1544 è talmente rimasto nelle orecchie del popolo sipontino che lo ha associato agli ostinati abitatori della città micaelica con la pronuncia deformata in ciocche de Monte.

Filed under: Sfottò